大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于奶奶海外生活的问题,于是小编就整理了2个相关介绍奶奶海外生活的解答,让我们一起看看吧。
国外作家描写奶奶的段落?
奥尔罕·帕慕克《我的祖母》
若有人问起,她会说她赞成土耳其之父凯末尔的西化政策,但事实上——这一点她跟城里每个人一样——东方或西方都提不起她的兴趣。毕竟她难得出门。就像在城里过着舒适生活的人,她对古迹、历史或“美景”兴味索然,尽管她学的是历史。她在跟我祖父订婚之后、结婚之前,做了一件在1917年的伊斯坦布尔颇为勇敢的事:跟他上馆子吃饭。因为他们面对面坐在餐桌两旁,并有饮料供应,我猜他们是在佩拉的某家餐馆。我祖父问她想喝点什么(指的是茶或柠檬汁),她以为他要给她酒精类的饮料,便厉声说道: “我得让您知道,先生,我从不碰酒。”
她是个女人。她手里总是拿着扫帚、备箕、抹布或是汤匙。你看她早上哼着歌儿切馅饼皮,中午往餐桌上送新出炉的馅饼,黄昏收拾吃剩的冷馅饼。像个瑞士摇铃手叮叮当当地把瓷杯摆放整齐。又像个真空除尘器,一阵风走过每一间屋子,找出没弄好的地方,把它弄整齐。她只须手执小泥刀在花园里走上两趟,花儿就在她身后温暖的空气中燃起颤巍巍的红火。她睡得极安静,一夜翻身不到三次,舒坦得像一只白色的手套。但是天一亮,手套里***了一只精力充沛的手。她醒着时总像扶正画框一样,把每个人都弄得端端正正。
在国外爷爷奶奶外公外婆都是一个统称,为什么我们要分的那么清楚?
首先感觉这是一个特别有意思的话题,我们都知道外国人没有去区分亲戚的称呼,叔叔、伯伯、舅舅还有姑姑、婶婶、阿姨全部用Uncle和Aunt表达 以此类推,给人的感觉很简洁,没有什么不好,但是有次我问一个外语学院的朋友,英语表述下:我二伯他小舅子表哥家的亲侄女怎么说,瞬间懵逼!我瞬间领悟了,也许不是外国人不注重亲戚和亲情,估计是语言体系支撑不起来他们这么复杂的亲情社交吧[我想静静][我想静静]
到此,以上就是小编对于奶奶海外生活的问题就介绍到这了,希望介绍关于奶奶海外生活的2点解答对大家有用。